High Treason
by Jose Emilio Pacheco
I do not love my country. Its abstract lustre
is beyond my grasp.
But (although it sounds bad) I would give my life
for ten places in it, for certain people,
seaports, pinewoods, fortresses,
a run-down city, gray, grotesque,
various figures from its history
mountains
(and three or four rivers).
Translated from Spanish by Alastair Reid
Alta traición
No amo mi Patria. Su fulgor abstracto
es inasible.
Pero (aunque suene mal) daría la vida
por diez lugares suyos, cierta gente,
puertos, bosques de pinos, fortalezas,
una ciudad deshecha, gris, monstruosa,
varias figuras de su historia,
montañas
(y tres o cuatro ríos).
Jose Emilio Pacheco, born in Mexico City in 1939, is an award-winning poet, essayist, translator, novelist, and teacher.

WOW! Interesting “Abstract” Viewpoint! Food for thought – which TEN would I put out there?
1. Vegas
Yo también daría mi vida por muchos lugares de México.